*Hey
* おい
From chun-li@ugrad.edu.butsumetsu.ac.jp Wed Sept 21 22:42:34 1988 Date: Wed, 21 Sept 1988 22:42:34 +0900 (GMT) Subject: Re: Thanks To: baka@ugrad.cs.butsumetsu.ac.jp Content-Transfer-Encoding: 7BIT
From chun-li@ugrad.edu.butsumetsu.ac.jp Wed Sept 21 22:42:34 1988 Date: Wed, 21 Sept 1988 22:42:34 +0900 (GMT) Subject: Re: Thanks To: baka@ugrad.cs.butsumetsu.ac.jp Content-Transfer-Encoding: 7BITBaka-chan, Baka - chan 、
I'm so sorry I missed you at the club the other night.
私は私が他の晩クラブにおいてあなたがいないのを淋しく思ったそれほどすまなく思っている。 I ran into these strange guys who started harrassing me, so I couldn't stay there very long. 私は私を harrassing し始めたこれらの妙な男に出くわした、それで私は非常に長い間そこ(に・で)滞在することができなかった。 I hope you understand. 私はあなたが理解することを希望する。 You know, it's funny; we both want to meet each other but luck doesn't seem to be on our side. いいか、それは面白い;我々は共にお互いに会うことを望む、しかし運が我々の側にあるように思われない。 In a way I'm glad this is happening, when we finally do meet it will make the moment that much more special. ある意味で私はこれが起きていることがうれしい、我々がついにそれを出迎える時は瞬間をそれほどいっそう特別にするだろう。
Chun-Li
Chun - 李 (Li)
*Idiot
* ばか者
*Hello (alternatively, "Good afternoon")
* (代わりに、「良い午後」)こんにちは
*I don't know
* 私は知らない
*Thank you
* ありがとう
*Good luck
* 幸運を祈る
*I'm home
* 私は家にいる
Kasamatsu kicks off his shoes in the entryway, then walks into the kitchen and puts some groceries into a little refrigerator.
Kasamatsu は入口で彼のくつを始めて、その時台所の中に歩いて入って、そして小さい冷蔵庫に若干の食料雑貨類を入れる。 Threading his way through the piles of junk, he boots up his computer, then goes to a corner of the room and removes the cover from a standing birdcage.] 彼の進路をがらくたの積み重ねに通して、彼は彼のコンピュータをブートして、それから部屋の角に行って、そしてカバーを立ったままの鳥かごから取り除く。]
*<Netiquette violator>
* < netiquette 違反者>
"Some new tricks in the Red Ninja Arsenal should come in quite handy...."
「若干のレッド Ninja 武器弾薬 (Red Ninja Arsenal) での新しいトリックが非常に役に立つべきだ・・・。」
*Pervert
* 性的倒錯者
*Quiet!
* 静かさ! Baka, you idiot (also, "Idiot of idiots"). Baka 、あなたばか者(同じく、「ばか者のばか者」)。
*Lech
* レック (Lech)
*<Netiquette violator>
* < netiquette 違反者>
*It's a lie (alternatively, "You're kidding")
* それはうそ(代わりに、「あなたはからかっている」)だ
*No way
* 方法はなし
*Wait
* 待ち
*Say (alternatively, "tell me")
* 言え(代わりに、「私に話せ」)
*Look at the mother instead of the daughter (Japanese proverb)
* 娘(日本の格言)の代わりに母親を見ろ
*Wives and tatami are better when new (Japanese proverb)
* 妻と tatami が、新しい時、もっと良い(日本の格言)
*Later
* 後に
*Oh, no!
* おお、ノー!
*Mother
* お母さん
*Dear (used by wives to husbands)
* (妻によって夫に慣れた)かわいい人
*Father
* お父さん
Outside of the boarding house, Fujimoto finishes hanging her sheets on the drying line and is about to head back inside when she stops and sniffs the air.
下宿屋の外で、 Fujimoto は乾燥線の上に彼女の紙を掛け終えて、そして、彼女がストップして、そして空気のにおいをかぐ時、後部を中に向かわせようとしている。 A moment later, she watches with a knowing expression as she watches Eiji, Yoko, Yuko and Katsu come running out of the house gagging and holding their noses. 瞬間後に、彼女は、彼女が Eiji 、ヨーコ (Yoko) 、ユーコ (Yuko) と Katsu が吐き気がして、そして(彼・それ)らの鼻を持って家から走り去って来るのを見る(時・から・につれて・ように)、知っているような表現で見守る。 Kasuga stumbles out a moment later, and Tanaka walks behind, still gingerly holding his handkerchief over his mouth.] Kasuga は後に瞬間の外につまずく、そして田中 (Tanaka) は、彼の口の上にまだ用心深く彼のハンカチを持って、後ろに歩く。]
On the second floor, Ginga is leaving Kasuga's room, and carefully closes the door behind him.
2階に、 Ginga は Kasuga の部屋を去っている、そして彼の後ろに慎重にドアを閉じる。 He is about to go downstairs and leave, when he hears approaching footsteps. 彼は階下に行って、そして去ろうとしている、そしてその時彼は足跡に接近して聞く。 Startled, he looks for a place to hide. 驚かせられて、彼は隠れる場所を探す。 Fujimoto appears at the top of the stairs, and gasps in surprise as she sees the prowler.] Fujimoto は階段の最上部において現われて、そして、彼女が挙動不審者を見る(時・から・につれて・ように)、驚いて息が止まる。]
Meanwhile, inside a nearby pasta restaurant.
一方、近くのパスタレストランの中に。 Kasamatsu and Kimura have just been seated and handed menus by the waiter.] Kasamatsu と Kimura はちょうどウエーターによって席につかせられて、そしてメニューを手渡されたところだ。]
*How cute
* なんとキュートであることか
*Breaded octopus on a stick
* スティックの上の Breaded たこ
*Oh my
‖ * おお‖私‖
*<Netiquette violator>
* < netiquette 違反者>
The camera focuses on a curly-haired man in his twenties, pleading with a departing female pilot.]
カメラは、出発している女性のパイロットに嘆願して、20代でカール状の haired 男に焦点を合わせる。]
*Are you all right?
* あなたは問題がないか?
Kasamatsu suddenly remembers something, and once again goes digging in his backpack.
Kasamatsu は突然何かを覚えていて、そしてもう1度彼のバックパックで堀りに行く。 He finds what he was searching for, but as he pulls out the tissue-wrapped object, a familiar-looking glass vial slips out of the opening and smashes open on the floor of the theater.] 彼は彼が何を捜していたか見いだす、しかし彼がティッシュ - 包まれた物体を引き抜く(時・から・につれて・ように)、よく知られた鏡小瓶が初公開から滑る、そして破砕音が劇場の床の上に封切られる。]
*How awful
* なんとひどいことか
A couple blocks away, at the top of a short hill, Katsu approaches from the other direction, affecting a depressed demeanor similar to Kimura's.
1組のカップルが離れてブロックする、短い丘の頂上において、 Katsu は他の指示から、 Kimura に類似している意気消沈した態度に影響を与えることに取り組む。 He stops short as he looks down the hill, noticing the young woman as she passes under a street lamp.] 彼は、彼が、彼女が道路ランプの下で通過する(時・から・につれて・ように)、若い女性に気付いて、丘を見下ろす(時・から・につれて・ように)、短く止まる。]
*<Netiquette violator>
* < netiquette 違反者>